close

哲嘉的英文新視界 ( HTML 圖文版 ) < epaper@msx.epaper.com.tw > 

 

今日單字:app
中文意思:針對特定目的所設計的應用程式,用於手機或電腦


文:張哲嘉

這一兩年來,若要提到一個爆紅的單字,非app莫屬。

不過台灣的人們,好像錯用了這個字。

app是application program(應用程式)的簡稱,就像你嫌advertisement(廣告)這個字太長,乾脆直接取前面兩個字ad來表達廣告之意。專為某種特定目的而設計,放置於手機或電腦,或任何行動的電子產品上的application program,這個字太長了,唸起來饒口,更不符合那種輕薄短小,可以放在簡便電子產品上,隨時就可以使用的概念。乾脆就把整個字給截短,直接講成app。

任誰也沒想到,app真的越來越風行,也真的讓人可以朗朗上口。

所有的app當中,可能就屬WhatsApp這個app最廣為人知。這個安裝在手機上,連上網路,就能與朋友傳訊息,分享音樂照片等的app,著實令人著迷。

就拿最近某速食店憑WhatsApp訊息就能免費換取漢堡,或者前幾天在WhatsApp盛傳即將收費,除非你把該訊息傳遞給十個人以上的這個幌子的這兩個例子來看,WhatsApp真的變成人們隨行的新寵,才能瞬間引起眾人轉寄,引起風潮,且上了新聞。

可能因為WhatsApp的光芒太露,掩蓋過其他上千上萬的app,怎麼在台灣大家乾脆把WhatsApp講成app,認識人的時候,都會來一句,你有app嗎?

我常被問到「你有app嗎?」這個問題,也會很自然地回應「什麼app?」,我其實想表達的是,你說的是哪種應用程式,卻常落得對方用「你連app是什麼都不知道」的訝異眼神看著我。搞得我為了不讓自己被誤解成跟不上時代的人,就順勢回答說,我知道啊,所以我才說是「什麼」App。這才靠點小聰明,幫我解圍了一下。

我這才發現,在台灣甚至在東南亞一些國家,真的會把app跟WhatsApp畫上等號,至於其他的應用程式,就直接用該應用程式的名稱來稱呼,比方說Line啦、Viber啦。

把app直接當成WhatsApp,可能只是這個應用程式成功的第一步,哪天我們聽到別人說,把檔案app給我一下,WhatsApp全然佔用了app這個名稱,而且變成了一個動作的代稱。那時,研發該應用程式的人,可能會大肆開香檳慶祝吧。


還沒跟我互動過?太遜囉!
http://www.wretch.cc/blog/chechiachang

http://www.plurk.com/chechiachang
arrow
arrow
    全站熱搜

    Carte 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()